不透過翻譯社接案,真的比較好?此篇文章跟您說

行政,商業和金融翻譯

許多公司需要翻譯社和與業務相關的文檔。翻譯社涵蓋了與管理相關的大量文本。該字段還可以包括與銀行或投資相關的文本,會計憑證,與保險和稅務相關的文本,銷售報告,程序手冊,員工通訊等。由於商業文件通常具有復雜性,因此翻譯人員除了要具有很高的語言水平外,還必須對主題有深入的了解。翻譯社工作的翻譯社人員需要對商業程序有透徹的了解,並且對專業主題有深刻的了解。翻譯社的另一個子領域涉及與營銷和宣傳有關的文件。促銷網站,手冊,新聞稿,產品包裝和標籤均屬於此類。

與營銷相關的文檔還涉及復雜性的另一個方面:

營銷信息通常無法直接在文化之間傳遞。文化結構因地區而異,在翻譯社過程中必須考慮到這一點。營銷文件需要筆譯員額外的技能和創造力。技術翻譯社涵蓋了廣泛的領域,從汽車規格,健康和安全手冊和製造文檔到工程測試報告和安全說明,僅舉幾例。技術主題的範圍非常廣泛,從製造,機械工程,電氣和化學工程到信息技術,核科學,環境工程等等。除了出色的語言能力外,技術翻譯社人員還必須對他們專業的技術學科有深入的了解。

醫療,製藥和生物技術相關的翻譯

醫學,藥理學和生物技術是高度專業化的領域。使用的術語和概念極其複雜,需要知識淵博的主題專家才能提供最佳質量的翻譯社。此類翻譯是指與計算機和信息技術有關的所有翻譯,包括軟件,手冊,規範,幫助文件等。同樣,這是一個高度專業化的領域,需要具有對該特定領域所涉及的概念和術語具有高級知識的翻譯人員。文學翻譯跨越廣闊的領域,包括詩歌,小說,短篇小說,戲劇和各種非小說類型的不同小說類型。文學翻譯需要翻譯者的高水平技巧和創造力。同樣,在將概念從一種語言翻譯成另一種語言時,文化意識成為產生高質量文學翻譯的重要方面。